Martín Jacinto Meza, poeta nahua
Nonantsin yope tlajtsoma;
mojmostla okualkan
ika isokiixtololojtsitsiuan,
imatlayoltsin niman ikxiokojuan,
kijitsoma pakilistle ken itla soyatsintle.
Kuak yeyas ontekitis
nixamijteua, nopetsojteua.
Yo sa uetskati ken
kana ajakatsintle,
tikijtosia kekeloua ipan ixijlan.
Kuak neyajmantle kineke itech nopepechos,
nonantsin peua nijtotsia, tsijtsikuine niman uetska.
Kuejuestkilia on lamajtsin nejmankamayantle.
In lamajtsin san ontlacha niman kisa notlaloua
ixmejmetsijti ken kana tikijtosia,
ipan ikuitlapil
uajpilkati se chiche.
Najua te, san nikmatlaxkalouilia itekiyotsin nonatsin.
LA ARTESANA
Martín Jacinto Meza, poeta nahua
Mi madre se ha vuelto una artesana;
todas las mañanas
con sus ojos de barro,
manos de maíz y pies de ocote,
teje la alegría como si lo hiciese con la palma.
Antes de cada labor
se maquilla para lucir
sonriente como si la transparencia,
le hiciera cosquillas sobre la cintura.
Cuando la tristeza intenta acercarse,
mi madre baila, brinca y ríe.
Se mofa de aquella pobre arrastrada.
La tristeza, con los ojos salidos,
la mira y corre espantada como si detrás de ella,
viniese un perro mordiéndole la cola.
Yo, sólo aplaudo y celebro el trabajo de mi madre.
En: Susperregui, Xavier. Mujeres
en la Historia. Volumen II. Biblioteca de las Grandes Naciones. País Vasco,
2013.
Ver:
bibliotecadelasgrandesnaciones.blogspot.com.
No hay comentarios:
Publicar un comentario